М. Цветаевой «Две руки, легко опущенные…» |
Сочинения - Анализ стихотворения | |
Анализ стихотворения М. Цветаевой «Две руки, легко опущенные…» Стихи Марины Цветаевой…. всегда отправляются от какого-то реального факта, от чего-нибудь действительно пережитого. В. Брюсов Марина Цветаева – выдающаяся самобытная поэтесса не только «серебряного века», но и всей русской литературы. Ее стихи поражают небывалой глубиной, выразительностью лиризма, самораскаянием души, трагическими противоречиями. Это удивительно живые стихи о пережитом, не просто о выстраданном, а о потрясшем. Уже в первом сборнике стихов восемнадцатилетняя девушка в октябре 1910 года определяет свое жизненное и литературное кредо, свою собственную непохожесть. «Все это было. Мои стихи – дневник, моя поэзия – поэзия собственных имен», - так напишет поэтесса позднее в предисловии к сборнику «Из двух книг». В связи с чем было создано стихотворение «Две руки, легко опущенные», датированное 1920 годом? Кому оно посвящено? На эти и другие вопросы я постараюсь ответить в своем сочинении. В начале 1917 года Цветаева родила вторую дочь. Сначала она хотела назвать ее Анной в честь Ахматовой, но потом передумала и назвала ее Ириной: «ведь судьбы не повторяются». Голод, разлука с мужем, вступившим в ряды армии Корнилова, две дочери… Осенью 1919 года, чтобы прокормить детей Цветаева отдала их в Кунцевский детский приют. Но вскоре тяжело заболевшую Алю (старшую) пришлось забрать домой, а 15(16) февраля умерла от голода маленькая Ирина. То самое маленькое нездоровое дитя, которое, по словам В. Звягинцевой и М. Гриневой-Кузнецовой, проводило иногда целые дни в одиночестве дома, пока Цветаева читала в гостях стихи. То самое дитя, которым с поощрения матери пренебрегала старшая сестра. Дитя, которое знало, как тяжела материнская рука. Дитя, засыпавшее периодически в кресле замотанным в груду тряпья. «Случайный ребенок», которым Цветаева явно тяготилась. Мать даже о ее смерти узнала совершенно случайно, «придя в Лигу спасения детей разузнать о санатории для Али, а в приют после того как забрала старшую дочь домой, более не наведывалась. Не пришла хоронить Ирину, ни разу не посетила ее могилы. И вот стихотворение «Две руки, легко опущенные…». В нем горе «Мной еще совсем не понято, что дитя мое в земле…». Боль и жалость – своя паника, но не скорбь от потери дочери. Цветаева опустошена, но не может признать, что пренебрегала Ириной все время. Многие не понимали ее, а она требовала от окружающих сострадания и жалости к себе. Мать всегда мать, какие бы трудности и невзгоды не выпадали в жизни. И может, поэтому она искала себе оправдание в том, что спасла старшую дочь, но не уберегла младшую. Сестра Эфрона Лиля предлагала взять Ирину с собой в деревню, а потом оставить девочку у себя, но Цветаева отказалась, а после смерти всю вину переложила на нее. Стихотворение «Две руки, легко опущенные…» написано хореем. Две руки, легко опущенные На младенческую голову! Были – по одной на каждую - Две головки мне дарованы. Ритмическая схема первой строфы стихотворения: - - / - - / - - /- - / - - - - / - - / - - /- - / - - -/ - - / - - /- - /- - - / - -/ - - / - - / - М.Цветаева – один из самых ритмически разнообразных поэтов (Бродский), ритмически богатых, щедрых. Ее стих прерывист, неровен, полон внезапных ускорений и пауз (элементы свободного стиха): Но обеими – зажатыми – Яростными – как могла! - Старшую у тьмы выхватывая – Младшую не уберегла. Ритм Цветаевой держит читателя в напряжении: если первое четверостишье – это завязка, рассказ о том, что у нее было две дочери, то второе – это повествование о борьбе за старшую, третье – кульминация: младшая умерла, а четвертое – итог: призыв к состраданию к ней Цветаевой. По мере того, как нарастает кульминация, меняется и и интонация стихотворения: от замедленного к кричащему, а затем к грустно – скорбящему. Рифма у Цветаевой является самым безошибочным способом создания художественного образа. Цветаева использует «новую рифму», как ее некогда назвал Брюсов. Это рифма неточная, с различными сдвигами в расположении и характере рифмующихся звуков. Но обеими – зажатыми – Яростными – как могла! – Старшую у тьмы выхватывая – Младшую не уберегла. Рифма у нее - разновидность звуковых повторов. В первой строфе стихотворения это повторы слов: две руки – две головки, частей слова: голова - головушка; во второй строфе повторение определенных сочетаний: но обеими – зажатыми, зажатыми – яростными, зажатыми – выхватывая, могла- уберегла. В третьей строфе снова повторы сочетаний: пышные – лишняя (консонанс), в последней строфе повторы звуков: тоненькой – непонятно (аллитерация), повторы гласных: на стебле – в земле (ассонансы). Причем повторы гласных (е, о, д, б) характерны для всего стихотворения. Корневой повтор, встречающийся у Цветаевой (голова – головка) – это особый стилистический прием, усиливающий выразительность речи (девочка маленькая, потому-то у нее и головка). В стихотворении «Две руки, легко опущенные…» есть и внутренние рифмы, стремящиеся по вертикали: Светлая – на шейке тоненькой – Одуванчик на стебле! Мной еще совсем непонято, Что дитя мое в земле. Такие строки расчленяют строку на два полустишья, выделяя каждое: первое посвящено дочери Ирине, второе – осмыслению – что ее уже нет. В «Две руки , легко опущенные …» встречаются мужская рифма – ударение на последнем слоге: «… Что дитя мое в земле», дактилическая – ударение на третьем с конца слоге: «Но обеим – зажатыми …». Цветаева, добиваясь предельной емкости и выразительности фразы, жертвует глаголами: Светлая - на шейке тоненькой – Одуванчик не стебле! Отсюда резкость перехода к предложению, она как будто торопится, «рваный синтаксис» ее поэтической речи отвечает трагической реальности судьбы. В стихотворении есть и нарушение словопорядка «Были – по одной на каждую – Две головки мне дарованы», что глубже раскрывает мысль предыдущей фразы (для двух рук). Одна из самых активных частей речи в поэзии Цветаевой – прилагательные (нежные, пышные головки, шейка тоненькая), а среди особенностей - многочисленные тире. У поэтессы тире – совсем не те тире, которые рекомендуют ставить учебники. Этот знак обозначает смену темпа: Но обеими - зажатыми – Яростными – как могла! Подчеркивается следующее слово (ведь тире - всегда небольшая пауза): « Две руки – ласкать – разглаживать…», вводится новая необычная характеристика предмета, уже охарактеризованного («… Светлая – на шейке тоненькой ….»), нагнетаются образы («… Но обеими - зажатыми – яростными…»). Везде, где интонационно или по смыслу нужна пауза, вдох, усиленное продолжение – везде Цветаева ставит тире. Знак конца предложения у поэтессы – обрыв. Для Цветаевой первично чувство, отсюда выбор между восклицанием, вопросом и многоточием. Восклицания в первом, втором и последнем четверостишье подчеркивает накал чувств, передаваемых поэтессой. В стихотворении «Две руки, легко опущенные…» встречается только одно сравнение по отношению к ее младшей дочери «одуванчик на стебле» и два эпитета « на шейке тоненькой» и нежные головки пышные». Поэзия Марины Цветаевой - это безграничный внутренний мир, мир души, творчества и судьбы. Б. Пастернак, восхищенный поэтической смелостью Цветаевой, в письме к ней в 1926 году заметил: Послушай! Стихи с того света Их будем читать только мы – Как авторы Вед и Заветов И Пира во время чумы. |
« Пред. | След. » |
---|